ブログ 難攻不落なワタシ



タイ語歌詞 訳してみた 
ฉันก็ยังชอบมองท้องฟ้าอยู่ดี (Stratocumulus) Ost.I Love ‘A Lot Of’ You รัก มาก เธอ - Nanon Korapat
どうしたって僕は今も空ばかり見てしまう(層積雲-ストラトキュムラス-)

【 ご注意 】
素人が趣味として訳したものであり、正確性の保証はできかねます。

歌詞から思い浮かべる空がやっぱり胸の中に広がるし、
空気に混じる小さなキラキラが瞬いてるのを感じる、素敵な曲。

日本語歌詞として言い回しや語感とリズムを整えたもの

なるべく直訳に近く、
あまり意訳にならない程度を心掛けています。

歌詞逐語訳

単語と逐語訳


歌詞逐語訳
歌詞逐語訳
歌詞逐語訳
歌詞逐語訳

曲の速さや譜割り、知らなかった言葉の量から感じたわたし基準で、
憶える難易度:★ ★☆☆ ☆ (普通の易し目) 。

ストラトキュムラスって言葉も知らなかったし;
十種雲形については こちら が見易かった。
おそらくタイでも普段は「うろこ雲」とか「入道雲」みたいな呼び方をするんだろうと思うけど、
この曲の主体は雲の学名や「観察する」って言葉を使う人なんだよね。

一番最後の動詞、
概要欄ではชอบだけどYoutubeのタイ語字幕はรักになってる。

耳を澄ませて聴いてみたけど、んん~??
ชอบではない気がする。
รัก、だな、多分。

歌詞の他の部分でも、空を見ることにはชอบ、
相手に対してはรักを使ってるし、
รักでいいと思う。


改憲阻止

関連ドラマ「I Love ‘A Lot Of’ You」

OstになってるドラマもYoutubeで見られて(2025年5月時点)、
面白いよ!

タイドラマ「I Love ‘A Lot Of’ You(2025)」感想


#GMMTV #ILoveALotOfYou #GMMGRAMMY